Vínculo copiado
#ESNOTICIA
#ESNOTICIA
Sheinbaum explicó que iniciativa surge a raíz de inquietud de las personas que se dedican a esta profesión ante la llegada de la IA
14:07 viernes 13 febrero, 2026
México
Con la finalidad de proteger el trabajo y contenido de las personas que realizan doblaje en nuestro país, el Gobierno Federal anunció una iniciativa de reforma a la Ley Federal del Trabajo y Ley Federal de Derecho de Autor. En la mañanera de este viernes, la Presidenta Claudia Sheinbaum Pardo explicó que iniciativa surge a raíz de la inquietud de las personas que se dedican a esta profesión ante la llegada de la inteligencia artificial en la producción de materiales audiovisuales. “El doblaje es muy importante porque ustedes saben que muchas películas, series se doblan al español, y es un oficio, una profesión muy especial de México. México tiene de los mejores dobladores del mundo. Entonces, pues ahora con la inteligencia artificial decían, pues, ¿Dónde van a quedar nuestras voces? que es su herramienta de trabajo. Entonces, ahora pues van a ser protegidos”. Claudia Álvarez de Icaza, Secretaria de Cultura detalló que dicha propuesta es el resultado del trabajo conjunto de organizaciones, personas intérpretes, especialistas, Secretaría de Cultura, INDAUTOR y Consejería jurídica.
Puntualizó que se da un gran avance en la regulación de la Inteligencia Artificial en la producción original de materiales. “Su regulación, pues es un tema de discusión todavía en muchos temas incipiente, pero en el campo de la cultura sería la primera iniciativa que aportaría una protección a todos estos trabajadores que no tienen una contratación formal”. ¿Cuáles son las herramientas de protección?
La funcionaria explico que por primera vez se va a reconocer a la voz humana como una herramienta artística única e irrepetible y cuyo uso requerirá autorización expresa e informada. Y es que actualmente la Ley del Trabajo solo reconocía cantantes y algunos gremios. Ahora está ahí como intérpretes y otorga, evidentemente, en ambos casos, una protección establece y reglas claras. “En este sentido se van a ampliar las facultades de INDAUTOR para dirimir las controversias con mecanismos mucho más ágiles, para evitar procesos judiciales y procesos prolongados, como ha pasado, por ejemplo, con los derechos colectivos de las comunidades eh originarias y afromexicanas, como fue el caso de unos tenis que copiaron un modelo de Oaxaca”. Cultura del doblaje en México
Nuestro país fue la primera nación a nivel mundial en profesionalizar el doblaje en español, desde la Época de Oro del cine mexicano, las grandes productoras como Disney buscaron a actores mexicanos para dar vida a sus personajes. La mayor aportación de México al mundo es la creación del español neutro por lo que se convirtió en el centro de distribución para toda América Latina, consolidando un mercado de más de 400 millones de personas.
A diferencia de otros doblajes que son traducciones literales, el mexicano destaca por su adaptación cultural, actores como Mario Castañeda (Goku) o Francisco Colmenero (la voz de Disney), son celebridades internacionales y reconocidas a nivel mundial por la calidad de su trabajo. Únete a nuestro canal de WhatsApp para no perderte la información más importante 👉🏽 https://gmnet.vip/7Be3H Con información de El Heraldo de México